2022-01-07
42 分钟Hello and welcome to another episode of No Such Thing as a Fish,
a weekly podcast this week coming to you live from Chesterfield!
My name is Dan Shriver, I am sitting here with Anna Tyshinski,
Andrew Hunter Murray and James Harkin and once again we have gathered round the microphones with our four favourite facts from the last seven days and in no particular order here we go.
Starting with fact number one and that is Andy.
My fact is that one Japanese slang term for a retired husband is Sodaigomi which literally translates as Bulkie Waste.
That is too unannounced.
It's a lot, it's a lot.
Do you know if it's meant affectionately or less affectionately?
I think tone of voice counts for a lot in these scenarios.
I don't think it's a completely affectionate term.
It's a phrase that I think maybe older people will know more than younger people in Japan today.
I think it first came to prominence in the 90s and it was basically, certainly at the time in Japan there was a very,
very strong culture of working very hard, a lot of quite traditional gender roles at the time so you'd have,
you know,
a husband might be working sort of 16 hours a day for 40 years and then suddenly he's retired and he's here all the time and this was the phrase that arose as a result of that.
Another one that they use is Nureo Chiba which means wet fallen leaves and the idea is that
if you have wet fallen leaves they just stick to your shoes all the time and the husband is just sticking to his wife annoyingly and she can't get rid of him.
That's so funny.
It's horrible.